CONGREGAÇÃO PARA O CULTO DIVINO 
E A DISCIPLINA 
DOS SACRAMENTOS
Pelo seu lugar singular na economia da salvação como pai de Jesus, 
São José de Nazaré, colocado à frente da Família do Senhor, contribuiu 
generosamente à missão recebida na graça e, aderindo plenamente ao início dos 
mistérios da salvação humana, tornou-se modelo exemplar de generosa humildade, 
que os cristãos têm em grande estima, testemunhando aquela virtude comum, humana 
e simples, sempre necessária para que os homens sejam bons e fiéis seguidores de 
Cristo. Deste modo, este Justo, que amorosamente cuidou da Mãe de Deus e se 
dedicou com alegre empenho na educação de Jesus Cristo, tornou-se guarda dos 
preciosos tesouros de Deus Pai e foi incansavelmente venerado através dos 
séculos pelo povo de Deus como protector do corpo místico que é a Igreja.
 
Na Igreja Católica os fiéis, de modo ininterrupto, manifestarem 
sempre uma especial devoção a São José honrando solenemente a memória do 
castíssimo Esposo da Mãe de Deus como Patrono celeste de toda a Igreja; de tal 
modo que o Beato João 
XXIII, durante o Concílio 
Ecuménico Vaticano II, decretou que no antiquíssimo Cânone Romano fosse 
acrescentado o seu nome. O Sumo Pontífice Bento XVI 
acolheu e quis aprovar tal iniciativa manifestando-o várias vezes, e que 
agora o Sumo Pontífice Francisco confirmou, considerando a plena comunhão dos 
Santos que, tendo sido peregrinos connosco neste mundo, nos conduzem a Cristo e 
nos unem a Ele.
 
Considerando o exposto, esta Congregação para o Culto Divino e 
Disciplina dos Sacramentos, em virtude das faculdades concedidas pelo Sumo 
Pontífice Francisco, de bom grado decreta que o nome de São José, esposo da 
Bem-aventurada Virgem Maria, seja, a partir de agora, acrescentado na Oração 
Eucarística II, III e IV da terceira edição típica do Missal Romano. O mesmo 
deve ser colocado depois do nome da Bem-aventurada Virgem Maria como se segue: 
na Oração Eucarística II: "ut cum beata Dei Genetrice Virgine Maria, 
beato Ioseph, eius Sponso, beatis Apostolis", na Oração Eucarística III: 
"cum beatissima Virgine, Dei Genetrice, Maria, cum beato Ioseph, eius 
Sponso, cum beatis Apostolis"; na Oração Eucarística IV: "cum beata 
Virgine, Dei Genetrice, Maria, cum beato Ioseph, eius Sponso, cum 
Apostolis".
  
Para os textos redigidos em língua latina utilizam-se as fórmulas 
agora apresentadas como típicas. Esta Congregação ocupar-se-á em prover à 
tradução nas línguas ocidentais mais difundidas; para as outras línguas a 
tradução deverá ser preparada, segundo as normas do Direito, pelas respectivas 
Conferências Episcopais e confirmadas pela Sé Apostólica através deste 
Dicastério.
Nada obste em contrário.
Sede da Congregação para o Culto Divino e Disciplina dos 
Sacramentos, 1 de Maio de 2013, São José Operário.
 
Antonio Card. Cañizares Llovera
Prefeito
 
 + Arthur Roche
Arcebispo Secretário
 
FÓRMULAS QUE CORRESPONDEM AO NOME DE SÃO JOSÉ 
Formulae quae ad nomen Sancti Joseph spectant
in 
Preces eucharisticas II, III et IV Missalis Romani inserendae,
linguis 
anglica, hispanica, italica, lusitana, gallica, germanica et polonica exaratae 
Probatum 
Ex aedibus Congregationis de Cultu Divino et Disciplina 
Sacramentorum, die 1 mensis Maii 2013. 
+ Arturus Roche
Archiepiscopus a Secretis 
Anglice 
In Eucharistic Prayer II:
"
that with the Blessed Virgin Mary, Mother of 
God, with blessed Joseph, her Spouse, with the blessed 
Apostles..."; 
In Eucharistic Prayer III:
"with the most Blessed Virgin Mary, Mother 
of God, with blessed Joseph, her Spouse, with your blessed 
Apostles and glorious Martyrs..."; 
In Eucharistic Prayer IV:
"with the Blessed Virgin Mary, Mother of 
God, with blessed Joseph, her Spouse, and with your 
Apostles...". 
Hispanice 
En la Plegaria eucarística II:
«
con María, la Virgen Madre de Dios, 
su esposo san José, 
los apóstoles y...»; 
En la Plegaria eucarística III:
«
con María, la Virgen Madre de 
Dios, su esposo san José, 
los apóstoles y los mártires...»; 
En la Plegaria eucarística IV:
«
con María, la Virgen Madre de 
Dios, con su esposo san José, 
con los apóstoles y los 
santos...». 
Italice 
Nella Preghiera eucaristica II:
«
insieme con la beata Maria, Vergine e 
Madre di Dio, con san Giuseppe, suo sposo, 
con gli 
apostoli...»; 
Nella Preghiera eucaristica III:
«
con la beata Maria, Vergine e Madre 
di Dio, con san Giuseppe, suo sposo, 
con i tuoi santi 
apostoli....»; 
Nella Preghiera eucaristica IV:
«
con la beata Maria, Vergine e Madre di 
Dio, con san Giuseppe, suo sposo, 
con gli apostoli...». 
Lusitane 
Na Oração Eucarística II:
"
com a Virgem Maria, Mãe de Deus, 
com 
São José, seu esposo, 
os bem-aventurados Apóstolos..."; 
Na Oração Eucarística III:
"
com a Virgem Santa Maria, Mãe de Deus, 
com São José, seu esposo, 
os bem-aventurados Apóstolos..."; 
Na Oração Eucarística IV:
"
com a bem-aventurada, Virgem Maria, Mãe de 
Deus, 
com São José, seu esposo, 
os Apóstolos...". 
Gallice 
Dans la Prière eucharistique II:
« 
avec la Vierge Marie, la 
bienheureuse Mère de Dieu, avec saint Joseph, son époux, 
les 
Apôtres ... »; 
Dans la Prière eucharistique III:« 
auprès de la Verge Marie, la 
bienheureuse Mère de Dieu, avec saint Joseph, son époux, 
les 
Apôtres ... »; 
Dans la Prière eucharistique IV:
« 
auprès de la Vierge Marie, la 
bienheureuse Mère de Dieu, auprès de saint Joseph, son époux, 
des 
Apôtres ... ». 
Germanice 
Eucharistisches Hochgebet II:
"
mit der seligen Jungfrau und 
Gottesmutter Maria, 
dem seligen Joseph, ihrem Bräutigam, 
mit 
deinen Aposteln..."; 
Eucharistisches Hochgebet III:
"
mit der allerseligsten Jungfrau und 
Gottesmutter Maria, 
mit dem seligen Joseph, ihrem Bräutigam, 
mit 
deinen heiligen Aposteln..."; 
Eucharistisches Hochgebet IV:
"
mit der seligen Jungfrau und 
Gottesmutter Maria, 
mit dem seligen Joseph, ihrem Bräutigam, 
mit 
deinen Aposteln...". 
Polonice 
II Modlitwa eucharystyczna:
«
z Najświętszą Bogurodzicą Dziewicą 
Maryją, 
ze świętym Józefem, Jej Oblubieńcem, 
ze świętymi 
Apostołami...»; 
III Modlitwa eucharystyczna:
«
z Najświętszą Dziewicą, Bogurodzicą 
Maryją, 
ze świętym Józefem, Jej Oblubieńcem, 
ze świętymi 
Apostołami...»; 
IV Modlitwa eucharystyczna:
«
z Najświętszą Dziewicą, Bogurodzicą 
Maryją, 
ze świętym Józefem, Jej Oblubieńcem, 
z Apostołami...».